グリーン・グリーンについて調べてみた

さっき嫁さんが鼻歌で「グリーン・グリーン」を歌ってて、そういえばグリーン・グリーンってなんか悲しい歌だったよなあ、という話になり、調べてみました。
まずは歌詞。「ある日 パパと...」で始まる1番は覚えているので、その辺とかを使って検索。
この辺に書いてありました。→ まぐまぐ! - 読みたいメルマガ、きっと見つかる。
うーん、これ、明らかにパパ、死んじゃってるしなあ...やっぱり悲しい歌だ。戦争に行った、という説もあるんですね、と調べていったら、どうも離婚した、とかいう説もあるらしい。確かにそうも読めますね。どうももともとは英語の歌の模様。
さらに調べていくと、こんなページを発見。ここに知りたいことは全部書いてありました。
グリーングリーンの謎 Green Green
ここに書いてあることから気になったことをまとめると...

  • 元の曲はアメリカ合衆国のフォークグループThe New Christy Minstrelsが1963年に発表した
  • 日本語の歌詞は片岡輝さん(未来少年コナンの歌とか飛んでったバナナとかの歌詞を書いた人)が作った
  • 原曲はお母さんとの歌だが、片岡さんが「お父さんとの曲ってあんまり無いなあ」と思ってお父さんとの曲にした

ということらしいです。
原曲の歌詞なんですけど、より緑なところ(?)に行くにあたって、お母さんに「泣かないで」と言っている...って何じゃこりゃ、と思って調べてみると解釈などが人力検索で質問されていました。みんなやっぱり気になるんだなあ。

http://q.hatena.ne.jp/1145496824 こちらでグリーングリーンの原曲の歌詞を探して頂き,無事見つかりました。 http://www.lyricsdownload.com/the-new-christy-minstrels-green-green-lyrics.html 自分で訳してみようと思ったのですが,スラグらしきのが多くてうまく訳せません。上手に訳して頂けませんか?もちろん訳の乗っているページをさがしていただいても結構です。  ただし,6番まである片岡輝さんの詞は改訳ですので,除外します。ママが登場するほうですのでお間違いの無いようにお願いします。

「green」は麻薬という解釈もあるらしいです。おおー、なんと。

で訳詩のほうなんですが、このお父さんはどうなったのかについて、片岡さんは「解釈は聴いた人に任せる」そうなので、よくわからないようです。その辺に関してはこちらのページを参照。

グリーン・グリーンの原曲のCDも安く売ってるので買おうかと思いました。

Green Green

Green Green